ブログを気に入っていただけましたらシェアしていただけると嬉しいです。いつも応援ありがとうございます

*全記事リストはこちらから* |  *Admin*

2017/06
<<05  1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30  07>>

ダウントン・アビー6 あらすじと感想 第7話 悲しみの決断

ダウントン・アビーのあらすじと登場人物一覧はこちらからご覧いただけます: ダウントン・アビー あらすじと登場人物一覧


ダウントン・アビー6】(Downton Abbey S6)の第7話は「悲しみの決断」です。以下早速ネタバレのあらすじですダウントンアビー6のあらすじ行きますよ~(^^)/


まずはその副題となった決断は、おそらくはメアリーのそれだと思われます。ズバリネタバレいたしますると、メアリーは、ヘンリー・タルボットを愛しながらも別れを決意してしまいました


そのきっかけとなったのはヘンリーがクローリー家の皆を招待したカーレースでの惨事です。なんとここで、ヘンリーの親友で一番の好敵手だったチャーリー・ロジャーズが事故で亡くなってしまったのです。


観戦に来たロバート達からの豪勢な差し入れや、じかに見るスピーディーなレースへの興奮など、一瞬のうちにすべて吹っ飛んでしまった悲しい悲しい出来事でした。


メアリーはヘンリーの親友が亡くなったというのに、愛するヘンリーが事故に遭わなかったと聞いて喜んだ自分が許せぬようです。ヘンリーがレースを辞めない限り、事故への不安がついて回ること、だからと言ってヘンリーに好きなことを諦めてほしくないという気持ちから、断腸の思いで別れを決意したようです。


We're not meant to be together, Henry. We're not right.
私たちは一緒になるべきではないの、ヘンリー。私たちは合わないわ。


トムはそんなメアリーをこう励ましました諦めちゃダメだ!


You're frightened of being hurt again. But let me tell you this. You will be hurt again, and so will I, because being hurt is part of being alive. But that is no reason to give up on the man who is right for you.
君はまた傷つくのが怖いんだ。だけどこれだけは言わせてくれ。君はこれからもまた傷つくしそれは僕も同じだ。なぜなら傷つくことは生きていることの一部だから。だからそれが君にピッタリの男性を諦める理由にはならない。


果たしてメアリーはこのままヘンリーを諦めてしまうのでしょうか?


それに引き換えイーディスは、こんなことのあった夜だというのにバーティーと愛を温めておりました。


お、非難がましく聞こえたら申し訳ござらぬが、仮にも姉が、亡き夫の死を今回の事故に重ねていることぐらいは容易に想像がつくはずなのに、その姉には声すらかけず、あちらで酒でも飲もうと恋人を誘うというその神経が個人的には気に入らんのだす。たとえ普段は仲が悪くても、こうした時ぐらいは思いやりを見せてもいいんじゃないですかねイーディスのこうしたところが好かん。トムを見習え( `ー´)ノ


でも予告によると、そのイーディスの恋人バーティーは、土地の管理人から一気に領主、しかも伯爵に出世するようです


とはいえ、そこでコーラも心配していたように、イーディスが真実をすべて打ち明けない限りは幸せにはなれんでしょうが。あ、またイケズ言うてしもた。マリゴールドのことも全て打ち明けて、是非幸せになってほしいというのが本音でござるよ


また心配されたヴァイオレットですが、思いのほかサバサバしていたので一安心でした。ヴァイオレットは、怒りをため込んだままダウントンにいるのは誰にとっても良くないからと、ひとりで南フランスを旅することにしたのだそうです。フランス人に囲まれていれば、家に帰りたくなるはずだ、とはいかにもヴァイオレットらしい言い草でしたね


My reason for travelling is to make myself eager to come home. A month among the French should manage it.


これにはデンカーも同行するそうです。旅行中大人しくしていればいいんですけど


またヴァイオレットは旅に出る前、イザベルのために一肌脱いでいきました。イザベルがラリーの結婚式に招待された事を受けてこうこぼしたからです。


I'd feel like the wicked fairy at the christening of Sleeping Beauty.
眠りの森の美女の洗礼式に出る邪悪な妖精の気分だわ


ヴァイオレットは、これを仕組んだのはアメリア・クルックシャンクに違いないと指摘し、その腹を探ってくると豪語しました


She's the one always making a show of friendship. Why don't I pay a call on her? See if I can winkle out the truth.
彼女はいかにも親切ごかしで(気に入らない)。直接会って本音を引っ張り出してやるわ


ヴァイオレットは、その言葉通り、いかにも愛想よく彼女を迎えたアメリアの化けの皮を引っぺがしますヴァイオレット大活躍(^^)/


Nobody's always friendly.
いつも友好的でなどいられないわ


なんとアメリアは舅のマートン卿が邪魔だから、イザベルに体よく押し付けようとしていただけなのだそうです。


You want a free nurse to take her tiresome old man off your hands.
退屈な年寄をもてあまし、ただで雇えるナースに面倒を見させるつもりなのね


しかもマートン卿が亡くなったら、即座にイザベルを追い出すつもりのようです。まさに「You're a cruel, little Miss, aren't you?」でござりまするね。


こうしてヴァイオレット「残酷なアメリアは無礼なラリーにお似合いという結論に達したようですが、気の毒なのはマートン卿です。


ヴァイオレットはイザベルに、この話を聞いてもまだ復縁するつもりにはならないか、と言い残して傷心旅行()に旅立っていきました。


いくら普段から大胆不敵な母とは言え、こんな風に出ていかれたらロバートやコーラも傷つくだろうに~と思っていたら、ヴァイオレットはその点も抜かりない配慮を忘れていません。なんとヴァイオレットはロバートへの贈り物にとスプラットに子犬を託していったのだそうです


ロバートは大喜びで子犬を迎え、早速「ティア」と名付けました。アイシスもそうでしたが、ロバートは犬に古代エジプト式の名をつけるのが常だそうで、ティアもまた、アメンホテプ2世の妻でありトトメス4世の母の名前だそうです


さて、アイシスと言えばやはりトーマスですが、トーマスは、度重なるカーソンの「肩たたき」にひたすら耐えていました


これまでの所業を思えば、トーマスも同じようにたくさんの人々を傷つけてきたのだから自業自得だと思わぬでもありませんが、やはりああしてチクチク苛められるのは気の毒ですよね。特にトーマスはああ見えて、その実かなり繊細な人間なのですからね


案の定、予告では風呂で自殺を図ってしまうらしいのですが?


トーマスに同情的なバクスターが一早く気づいてくれたらしいので、何とか助かってほしいものです。それにどうやら、ダウントンアビーに「欠員」ができそうな気配ではありませんでしたか?


それはモールズリーですただ者じゃないと思ってたよ~(^^)/。モールズリーは、ドーズが作った一般教養の試験に見事合格したのです


ドーズ曰く、モールズリーの知識はオックスフォードやケンブリッジの卒業生よりはるかに優れているということでした。モールズリーは晴れて学校の教師として迎えられることになったそうです


There are Oxford and Cambridge graduates who know far less than you. You should be proud.
あなたのほどの知識のないオックスフォードやケンブリッジの卒業生もたくさんいる。あなたは誇りに思うべきだ


デイジーやパットモアを始めとする皆が心からこれを喜びました。しかもドーズはアンディにも勉強を教えてくれることになったのです。


デイジーがアンディに試験問題を見せたことで、アンディが字を読めないことが皆に知られてしまいました。アンディは正直にこれを明かし、せっかくトーマスが丁寧に教えてくれるのに、自分が馬鹿なばっかりに覚えられないと嘆いたのをドーズが励ましてくれたのです。トーマスには悪いけれど、やはり餅は餅屋ですからね。教え方が的確でないと覚えられる物も覚えられません。


モールズリーは、今度は君の番だとアンディを激励し、感慨深そうにこうつぶやきました。


I never think I deserve anything.
自分が何かに値するなんて思いもよらなかった。


この言葉は、少し離れたところでぽつねんと座っていたトーマスにも聞こえたはずですトーマスが可哀想すぎ(´;ω;`)。トーマスは以前モールズリーをひどく馬鹿にしていたのですよね。定かではありませんが、モールズリーに対して、何ら価値がない=何にも値しない的な発言すらしたような記憶があります


今回はエルシーもカーソンのキツイ口調が気になったらしく、他の場所へ行けば友達もできるかもしれないとトーマスを慰めようとしてくれました。でもトーマスは、ダウントンアビーこそが自分にとってその場所なのだと答えます。


This is the first place I've found where I've laid down some roots.
根を降ろせたのはここが初めてなんです


モールズリーは確か今下僕でしたよね~。それにアンディがメイソンのところで働くようになれば、下僕が足りなくなるのではないかしらね。でも今さら下僕ではプライドが許さないかしらね。


さてそのエルシーの「復讐」はまた実に楽しかったですね~カーソンめ!思い知ったか(^^)/


カーソンがまたしても家で夕食をと言い出したのを受けて困っていたエルシーに、パットモアが妙案を授けました。エルシーが手を怪我したから料理ができない事にすればよいとアドバイスしたのです


 But it's not difficult. I'll talk you through it, don't worry.
難しくはないわ。ちゃんと教えるから心配しないで


 You mean I'm going to cook?!
それは私に料理しろということか?


も~エルシー、役者じゃのう


さすがのカーソンも愛妻が怪我をしたのでは断れず、甲斐甲斐しく台所に立つ姿は永久保存版ですね。付け合わせのカリフラワーはダメにしたらしいけど、デザートのアップルクランブルの出来はかなり良かったそうなので、今後も練習(教育)次第ではエルシーより料理が得意になるかもしれませんね


さてこうして見事エルシーの仇を取ってくれたパッとモアも、ついにホテルオープンの日を迎えました。最初の客は夫が医師のご夫妻だったそうで、パットモアは朝食を準備する際、これまでにないほど緊張したそうです。そんなに緊張したのはローズの結婚式の料理以来だったそう。


Even if I did work harder over their breakfast than anything I've done since Lady Rose got married.


もちろん喜んでもらえたに違いありませんし、外で誰かがこの様子を見ていたのも気になりましたね。カメラを持って何かメモをしていたようなので、ホテルのことを聞きつけて取材にやってきた記者かも知れません


そのパットモアが、自分はあまり愛されたことがない(I never had much that was my own, you know)と語ったデイジーにかけたこの台詞で、本日は締めくくらせていただきまする


Love isn't finite. If Mr Mason makes new friends, it doesn't mean he has any less love for you. Well, you found the love of a father there and you can count on him. Just as you can count on me.
愛は無限だ。もしメイソンさんに新しい友人ができても、あんたへの愛が減るわけじゃない。メイソンさんのおかげで父親の愛を知ったのだからもっと彼を頼らなくちゃ。あたしを頼るのと同じようにね。


来週の8話は78分の拡大判だそうです。果たしてどんなドラマが待ち受けているのかダウントンアビー6から片時も目が離せませんねダウントンアビー6が面白い(^^)/


  
英文のスクリプトです。ダウントンアビーファンなら是非手元に置いておきたいですね


これまでに視聴した欧米ドラマの視聴リストはこちらです: 視聴ドラマ一覧~欧米ドラマ編

いつも変わらず応援いただきましてありがとうございます

こちらの関連記事はダウントン・アビー(Downton Abbey)のレビュー一覧」でお読みいただけます

ダウントン・アビー6 あらすじと感想 第6話 亀裂

ダウントン・アビーのあらすじと登場人物一覧はこちらからご覧いただけます: ダウントン・アビー あらすじと登場人物一覧


ダウントン・アビー6】(Downton Abbey S6)の第6話は「亀裂」です。以下ネタバレのあらすじですダウントン・アビー6のあらすじ行きますよ~(^^)/


まずはその副題から参りましょうか


手術を終えたロバートはかなり回復したようです。あの様子では、てっきりロンドンの病院に搬送されたとばかり思っていましたが、あにはからんや、なんと手術は村のコテージ・ホスピタルで行われたのですね。それではヴァイオレットの鼻の穴が膨らむわけです


Even after Robert's life was saved by a hospital being nearby?
ロバートの命が村の病院で救われた今となっても統合が必要だというの?


が、ヴァイオレットのあずかり知らぬところで病院の統合計画は着々と進められておりました。クローリー家ではこれに備え、資金集めのためのオープンハウス(見学会)が開かれます。これはメアリーとトムの発案だそうです。


金を払ってまで他人の家を見に来たいのか


個人的にはロバートやベイツに共感したいところですが、身近にある美しい建造物や美術品を見学できるチャンスを逃すこともありませんね。最終的にはかなりの収入があったそうですが、一人当たりの入場料はいかほどだったのでしょうか。


そしてその間、ついに病院の統合が決定してしまいます。それだけならまだしも、なんと病院の院長にはコーラが抜擢されたのだそうです。理事会では最後まで統合に反対したヴァイオレットには勇退を勧めるつもりのようです。


これを聞いたコーラはすっかり困り果ててしまいましたが、その日の夜には院長を引き受ける覚悟を決めたようです。


I've had one career already, bringing up my daughters. They don't need me now, so I'm ready for the next.
子育てという仕事を終えて娘たちから必要とされなくなった今、次のステップを踏み出したい


ロバートは、コーラはイザベルと違って働く必要がない、と引き留めようとしましたが、コーラもここは譲りません。


I don't think she needs a job. I think she wants a job. She enjoys it, so would I. I'm not old, Robert.
イザベルは働かなければならないのではなく、仕事がしたいのよ。彼女は仕事を楽しんでいるし、私もそうありたい。私はまだ老人じゃないの、ロバート。


コーラの社会進出には大賛成ですが、ヴァイオレットの心境は複雑ですよね


案の定、この決定を知ったヴァイオレットはまさに烈火のごとく興奮して怒鳴り込んできました。時はちょうどオープンハウス当日で、コーラは見学者にあれこれ説明していたところでした。


Did you know when I was last here? And you let me babble on about my victory? Have you told Robert?
この前ここに来た時もう知っていたの?私の誤解をあざ笑っていたの?ロバートにも話したのね?


何せヴァイオレットは得意げに自分の勝利を自慢していたのですからね


I have a feeling your collapse will have changed a lot of people's minds about the so-called reforms. Don't worry. I shall be magnanimous in victory.
あなた方の失敗は「推進派」と呼ばれる人々の心を変えることでしょう。心配しないで。私は勝利しても尚寛大だから。


コーラが言葉に詰まっていると、ヴァイオレットは標的を病床にあるロバートに向けました。ロバートが手術後だという理由でオープンハウスに反対していたはずなのに、その病人のところに怒鳴り込んでくるのですから笑っちまいますね


I am sick and tired of logic! If I could choose between principle and logic, I'd take principle every time! Just tell Cora I do not wish to see her face until I'm used to having a traitor in the family!
論理的なんて言葉はうんざり。私は常に論理よりも信念を重んじてきた。コーラに言っておいて。家族の中に反逆者がいることに慣れるまでは二度と顔など見たくないと。


オープンハウスに来ていた少年が二人の会話を聞いて驚いていたシーンも楽しかったですね。ロバートがママとはああいうものだというと(Well, you know mothers. They get terribly wrought up about things)、少年もしたり顔で頷きます。


My mum does.
僕のママもそうだ


またその少年はロバートをして「哲学的」と言わしめる発言も披露しています。これは母親が先にこの屋敷は広すぎて居心地がよくないと語っていたことを受けてのことのようです。


Why is it so big, your house? Why not buy somewhere comfy? You must have enough money.
どうしてこの家はこんなに広いの?どうしてもっと快適な家を買わないの?お金ならあるだろうに


それもまたヴァイオレットの信念と同じなのでしょうね。合理性だけを考えれば経費ばかり掛かる邸宅など手放した方がよいに決まっているけれど、伝統を守るためには多少の犠牲には目をつぶってダウントンアビーを守らなければならないと。


そういえば、今回このドラマを通して初めて「アビー=大修道院」の由来に触れられていました


ヘンリー8世は1539年、イギリス国教会を作るに際し、Dissolution of the Monasteries(修道院解散令)を発布してカトリックの男子修道会の土地や財産を没収し、それをジェントリ(gentry=郷紳)と呼ばれる下級地主層に安く払い下げたそうです。ダウントン・アビーもその1つだったらしいです。


さて次はやはり「モラハラカーソン」を語らねばなりますまいカーソン、許さん( `ー´)ノ


も~カーソンがあんなにうるさいク〇ジ〇イだとは思いませんでしたね。今度は料理のみならず、コーヒーの入れ方やベッドメイク、ひいては床の掃除にまでうるさく口を出してきたのです


How are you at making coffee? There's quite an art to it. You might like to have a word with Mrs Patmore.
コーヒーは入れられるのかい?あれはなかなかの芸術だ。パットモアさんと相談した方がいい


I want to start bringing things a little more up to standard. I wonder if we could have the hall boy to do some polishing.
あらゆる面においてもう少しスタンダードに整えたい。床をホールボーイに磨かせてはどうだろうか


And you might ask one of the maids about making the bed. I do like those sharp corners.
ベッドメイクを習ったらどうかね。角をシャープに整えたのが好きなんだ


くどいようですが、もしおばさんがエルシーだったら「溜息」なんかじゃすみません~とっくに三下り半を突き付けてますエルシーも考え直した方がよくね?。エルシーも、これにはかなり怒ってましたね


I'm an experienced housemaid and a housekeeper for how many years? And he doesn't think I can make a bedモラハラもイイトコ( `ー´)ノ.
私がいったい何年間、熟練したハウスメイドかつハウスキーパーでいると思っているのかしらね。私にベッドメイクができないと思っているなんて!


パットモアの答えがまた言い得て妙でござりました


Well, you always knew he was old to be trained as a husbandもう諦めなさい(笑.
カーソンさんは、夫として教育するのには年を取り過ぎたってもう分かってるじゃない。


そのカーソンは、胃を切除したばかりのロバートにワインを勧めるという信じられない行動に出ておきながら、ロバート自身がこれを断ると、主人が飲めないのに自分だけ飲むのは申し訳ないからと、エルシーとのワインすら飲まないと言い出します。まったく、

気を遣うポイントがズレてるよ!

と、思わず蹴飛ばしてやりたくなったのはおばさんだけでございましょうか。まさに古今東西を問わず

「男ってやつはしょうもない生き物だ

でござりまするね


さて、その名台詞を吐いたパットモアは、デイジーから「苛め」を受けていました。デイジーは、メイソンがパットモア宛に書いた手紙を預かったのに、こともあろうに開封した上でごみ箱に捨ててしまったのだそうです


パットモアがたまたまこれを見つけて不思議がった時のデイジーのとぼけ方がまた憎たらしかったですね~。メイソンさんから渡すよう頼まれたけれどどこに行ったか見当たらなかった~間違ってごみ箱に捨ててしまったんだわ。も~デイジーの意地悪


しかもその後メイソンが自家製野菜を届けに来たのに、そんなものは不要だとばかりに切り捨ててしまいます


There's enough vegetables to feed an army.
ここには軍隊に与えられるほどたくさんの野菜があるのに


どうやらメイソンもパットモアに気があるようですよね。デイジーもいい加減に腹をくくって、パットモアをママと呼ぶ覚悟をすればよいものを。お、そうなるとここもまた「ミセス・メイソン」と呼び方と変えねばなりませぬ


そのパットモアの「ホテル」ももうじきオープンにこぎつけるようです。部屋には電話も引いたそうで、パットモアが不在の日中は姪が手伝ってくれるのだそう。口は悪いけど心は温か~い女将のとびっきり美味しい料理付きですからね~客が来ないはずがありませんね


ただパットモアのいかにもおばちゃんらしい「思い込み=はた迷惑な勘違い」だけはちと頂けなかった


以前からアンディに対するトーマスの態度を気にしていたパットモアは、ふたりが「勉強」を始めたのを良からぬ「交際」を始めたと思い込んでしまったようなのです。それをまたカーソンの耳に入れたから話が大きくなってしまいました。ここはアンディが正直に打ち明けるべきですよね。


勉強と言えば、デイジーももうすぐ試験を受けるそうですが、その準備を手伝っていたモールズリーに思いもよらぬ朗報が舞い込みました。校長のドーズ(Patrick Brennan)がモールズリーの教育への情熱を見込み、教育に携わってみないかと声をかけてくれたのです


こうしてモールズリーはデイジーとともに一般教養の試験を受けることになりました。いやいやこれまた実に楽しみでござりまするね。人間は幾つになっても夢を叶えることができるのだと是非証明してほしいです


それはトーマスにも言えること~トーマスはついにカーソンから最後通牒を突き付けられてしまいました。カーソンは、トーマスの「副執事」という役職は古き良き時代の残り香のような物だ、と言い切りましたが、いったい誰がその座につけたんだ、って話でやんすが


悩んでいるトーマスを幼いジョージが敏感に察して慰めていたのが可哀想でしたよね。メアリーはトーマスがジョージに媚びを打っているのか、と疑ったようですが、ここはアンナのいうことが正しいですよね。トーマスはただジョージを可愛く思っているだけだって。やはりゲイだから女性との結婚は望めんのかしらね。何とか道が開けるとよいのですが。


そのアンナの妊娠は順調そうです。妻の体を心配したベイツはアンナにライダー医師を訪ねるように命じた上で費用は自分が払うと主張しました。メアリーは面白くなさそうでしたが、そこはトムの言う通り、ベイツのメンツを立てるべきでしょうな。


さてそのメアリーはついにヘンリーから情熱的なキスをされてしまいました。でもメアリーは、やはりマシューの事故のトラウマから、ヘンリーがカーレーサーなのを気にしているようでしたね。その気持ちもよく分かるし、家柄的には確かに釣り合わないかもしれませんが、性格や考え方という「魂」の部分ではかなりお似合いだと思いますけど


一方のイーディスはもうすっかりバーティと打ち解けていましたね。そのバーティはダウントン・アビーのオープンハウスで、いかにも「管理人」らしい手腕を発揮していました。いっそのことこちらがメアリーと付き合えればよかったけれど、性格が合いそうにありませんから致し方ありません。


それ以外では、マートン卿が、息子ラリーの婚約者のアメリア・クルックシャンク(Phoebe Sparrow)をイザベルに紹介していました。アメリアはマートン卿とイザベルの仲を取り持とうと考えていたようですし、イザベルも心が揺れていたようにお見受けいたしましたが?


ふぅ~これで全部語り終えたでしょうか


来週もまた様々な展開が楽しめそうですね。ダウントン・アビー6は次回の放送が待ち遠しいですダウントン・アビー6が面白い(^^)/


  
英文のスクリプトです。ダウントンアビーファンなら是非手元に置いておきたいですね


これまでに視聴した欧米ドラマの視聴リストはこちらです: 視聴ドラマ一覧~欧米ドラマ編

いつも変わらず応援いただきましてありがとうございます

こちらの関連記事はダウントン・アビー(Downton Abbey)のレビュー一覧」でお読みいただけます

ダウントン・アビー6 あらすじと感想 第5話 激震

ダウントン・アビーのあらすじと登場人物一覧はこちらからご覧いただけます: ダウントン・アビー あらすじと登場人物一覧


ダウントン・アビー6】(Downton Abbey S6)の第5話は「激震」です。以下早速ネタバレですダウントン・アビー、ファイナルシーズンのあらすじ行きますよ~(^^)/


予告にもあったように、ロバートが大量の血を吐いて倒れてしまいました。この吐血は潰瘍が破れたことが原因らしく、その場にドクター・クラークソンがいてくれたことがせめてもの幸いでしたね。クラークソンは動揺する家族に的確な指示を出しながら救急車の到着を待ちました。


死を覚悟したロバートは、駈け寄って夫を励ますコーラに愛を伝えます。


If this is it, just know I have loved you very, very much.
これが最期の時だとしたなら知っておいてほしい。君を心の底から愛していた。


病院に運ばれたロバートは則、緊急手術(gastrectomy=胃切除)を受け、何とか一命をとりとめたようです。


平和な日常が一瞬で悪夢に代わる~人生の無常を痛感したメアリーは、今後は自分とトムでダウントンアビーに関する一切の処理を行うと誓いました。


Tom, from now on you and I need to take full responsibility for the estate. We'll involve him in the big decisions of course, but he mustn't have any more worry. It's why he got the ulcer in the first place.
トム、今からあなたと私がこの領地のすべての責任を負わなければいけない。父はあくまでも相談役に留めなければ。そもそも心配事が多すぎたから、潰瘍になどなったのだから。


空いた土地に車の修理工場を建てて経営したいというトムの計画と両立できればよいのですが。


でも確かに今回はロバートの負担が大きかった~特にヴァイオレットが何とかして病院の統合を止めさせようと、当時の保険大臣、ネヴィル・チェンバレン(Rupert Frazer)をディナーに招待したのはいかにもマズかったですよね。それでなくても争いごとの嫌いなロバートにとって、どれほどのストレスだったか押して知るべしでござりまする


ヴァイオレットがチェンバレンを呼べたのは、チェンバレンの妻、アン・ド・ヴィア・コールの名付け親がヴァイオレットの夫(the sixth Earl of Grantham)だったからだそうです。第6代グランサム伯爵とアンの父親はクリミア戦争で共に戦った仲だそうで、ヴァイオレットもアンをよく知っているのだそう。


でも、チェンバレンがダウントンを訪れざるを得なかったのは、その昔チェンバレンが、アンの弟で「prankster~いたずら者」として有名なホレス・ド・ヴィア・コールとともにピカデリー通りに大きな穴を掘り、ロンドン中を大混乱に陥れたことがあったことをヴァイオレットが知っていたかららしいです


大昔の話とは言え、今さら新聞沙汰にはしたくないという気持ちも分かりますね。そんなゴシップが流れていたら、その後彼は首相にはなれなかったかもしれませぬ


また今回この騒ぎのどさくさで、メアリーがマリゴールドのことに気づいてしまったようです。コーラが、珍しくヴァイオレットに激しく食って掛かった際、ヴァイオレットがポロリと漏らしてしまったからです。


It's better we should be honest. There've been too many secrets. Let's have no more of them.
もっと正直になるべきですわ。隠し事が多すぎるわ。もう止めましょう


ヴァイオレットがそれはマリゴールドのことかと聞いたのがメアリーの耳に入りました。勘の鋭いメアリーのこと、これで、これまでのイーディスの不審な行動も腑に落ちたのではないでしょうか。


それでも直接イーディスには問いたださなかったところが、メアリーの成長した証だと信じたいです。とりあえずはアンナに確認しましたが、使用人たちには気づかれていないと知ってホッとしていたようです。


そうそう、マリゴールドのことを秘密にしておくのも確かに大きなストレスですよね。そもそも秘密にしていなければ、罪のないドリュー夫人が傷つくこともなかったものを


コーラと言えば、コーラにしてはめずらしく断固として姑に立ち向かった=病院の統合を譲らなかったのは、もしかしたらシビルのこともあったからかもしれませんね。もしあの時シビルが最先端医療を受けることが可能だったら、あるいは死なずに済んだのかもしれませんから。


ロバートの急変は使用人たちにも大きな衝撃をもたらしました。最近何度も解雇を仄めかされたトーマスでさえ、容体が安定したことを聞いて安堵していたようです


I'm quite relieved. No, I didn't think I'd mind one way or the other, to be honest.
かなりホッとした。正直なところ(助かっても助からなくても)どちらでも構わないなどとは思わなかった


つまりはとても心配だったらしいトーマスが、年を取ってヤワになったのかも(I must be getting soft in my old age)と続けると、モールズリーがからかいます


Well, don't let the other animals find out, or they'll pounce.
他の野獣に知られないようにしないと、襲われるぞ。


またトーマスは、ようやくアンディからの信頼も回復しました


今回アンディは、パットモアやデイジーとともにユ―ツリー農場を訪れて引越しの手伝いをしたのです。そこへメアリーとトムがやってきて、養豚をするにはメイソンが年を取り過ぎているのではないかと指摘すると、アンディは、力仕事は自分が手伝うことにしたと申し出ました。都会育ちのアンディですが、その夢は農場で働くことだったそうです。


すっかり喜んだメイソンは、アンディに専門書を渡して基本から学ぶよう促しましたが、アンディはなんと字が読めなかったらしいのです。


屋敷に戻ったアンディが本当のことを言えずに苦しんでいたのを察してくれたのがトーマスでした。そうそうトーマスはその辺が実に細やかなのですよね。その繊細さを良い方向に使えば、誰からも好かれる素敵な人間になれるのも決して夢ではありません


逆に、これまであれほど皆から尊敬されてきたカーソンが、いざ蓋を開けてみたらとんでもない亭主関白だったことが明らかになります。今時の言葉で言うと「モラハラ亭主」でございましょうか(半分はジョークです)。


カーソンが週に何度かエルシーとふたりきりで夕食を取りたいと言い出したため、困ったエルシーはパットモアに助けを求めました。パットモアが気持ちよく分けてくれた食材でエルシーが夕食を準備すると、カーソンは何かにつけて文句を言わずにいられません


Are these done enough?
肉はよく焼いたか?


This plate's cold, which is a pity.
皿が冷たいのが惜しいな


As a vegetable with lamb?
ラムの付け合わせにバブル・アンド・スクイーク?(野菜炒めというより野菜たっぷりのお好み焼き)


This knife could do with sharpening.
ナイフの切れ味が悪いな


あ~おばさんだったらもうとっくにキレてますカーソン、いい加減にしろよ!(`・ω・´)


エルシーが早速パットモアに「I don't seem to cook like his mother」(彼の母親のようには料理できない)とこぼすと、パットモアは即座にこれを理解しました


Oh, I think the correct response is to say "Men!" and sigh.
おお、こういう時の正しい反応は「男ってやつは」とため息だね


しかもカーソンはそのパットモアに、エルシーは料理から遠ざかって久しいから(=下手だから)、今後は食材だけじゃなく料理を用意してほしいとのたまいます


エルシー、最初が肝心よガツンといてこましたれ!( `ー´)ノ!と思わず画面に向かって叫んでしまいました


さてそのパットモアはあれこれメイソンの世話を焼くのが楽しそうです。それはそれで結構なことだと思うけれど、デイジーは面白くないようです。メイソンから一緒にユ―ツリー農場で暮らすよう勧められても断ってしまいました。


あれはパットモアを牽制したかったのか、それとも、メイソンと暮らしたら一生農場暮らしをさせられそうなのが嫌だったのか~若者の心理は複雑で分らんね


一方、法廷で証言するよう頼まれたバクスターはかなり緊張していましたが、こちらもふたを開けてみたら案ずるより産むがやすしで、ピーター・コイル本人が自供したことで証言しなくてよくなりました。嫌な思いをせずに済んだことでホッとする一方、すべてを明らかにできなかったことを残念にも思ったようです。その気持ちは(詳細は知らずとも)誰よりもアンナが理解してくれました


また今回はデンカーが驚きの発言で解雇されそうになりました。病院の統合問題で、クラークソンが反対から賛成に回ったことを聞いたデンカーは、しかも道端で、クラークソンを恥知らずの裏切り者だと非難したのです。このおばちゃんは目を離すと何をするか分からんね


さすがのヴァイオレットも堪忍袋の緒が切れてデンカーに解雇を言い渡しました。驚いたデンカーは、こともあろうにスプラットを脅して味方につけます。脱走班の甥を匿っていたことを暴露されてもいいの?


哀れなスプラットは仕方なくヴィアオレットに前言撤回を促したそうです。デンカーの発言はヴァイオレットへの過度な忠誠心によるものだと。


このご時世、侍女を探すのも大変だというスプラットの忠告で、デンカーの首は皮一枚でつながったそうです。


スプラットは喜んでいるデンカーに、もう二度と甥の話はしてくれるなと念押ししますが、デンカーはケロッとした顔でこう言いました


Oh, well, that rather depends. On whether or not I need to mention him again.
それは状況に寄るわ。話をしなければならない状況が来れば何度でも言わせてもらうわ


いやはや、スプラットの適う相手ではありませぬ


それ以外では、イーディスが、案の定、ペラムと恋愛関係に発展しそう、そしてメアリーもタルボットに押し切られそうな雰囲気でした。双方ともに今度こそ幸せになってほしいですね。


トムが言っていたように、結婚とは対等なものがするものだ、に心の底から賛成です。金でも立場でもなく、心が対等な者


We were evenly matched, Sybil and I. She was strong in her beliefs, so was I. We were a marriage of equals. We were very happy.
シビルと僕は対等だった。彼女は強い信念を持っていて僕もそうだった。僕たちは対等な結婚をした。そしてとても幸せだった。


来週もまた波乱の展開が待ち受けているようですダウントン・アビー6は続きを見るのが待ち遠しいです


  
英文のスクリプトです。ダウントンアビーファンなら是非手元に置いておきたいですね


これまでに視聴した欧米ドラマの視聴リストはこちらです: 視聴ドラマ一覧~欧米ドラマ編

いつも変わらず応援いただきましてありがとうございます

こちらの関連記事はダウントン・アビー(Downton Abbey)のレビュー一覧」でお読みいただけます

ダウントン・アビー6 あらすじと感想 第4話 執事代行

ダウントン・アビーのあらすじと登場人物一覧はこちらからご覧いただけます: ダウントン・アビー あらすじと登場人物一覧


ダウントン・アビー6】(Downton Abbey S6)の第4話は「執事代行」です。これまたタップリ密度の濃い内容で、いったいどこから始めてよいものやら迷うほどです


そういう時は(いつも通り)、印象が強かった順からネタバレで語らせていただきまするダウントンアビー6のネタバレあらすじ行きますよ~(^^)/


まず特筆すべきなのは、やはり、あのグエンがダウントンに戻ってきたことでしょうか


もちろんメイドとしてではありません。ロザムンドはロンドン郊外のターパートンにあるヒルクロフトという貧しい女性のためのカレッジ(A college for women from modest backgrounds. But clever women with potential)の理事をしているのだそうですが、その財務担当者の妻として現れたのです。今後はイーディスもその理事のひとりに名を連ねるそうです。


グエンはシビルの協力によって電話会社の秘書になった後、役所に勤めたところで今の夫、ジョン・ハーディング(Philip Battley)に出会ったそうです。ハーディングが今の仕事に就いたのも、グエンの勧めが大きかったようですね。


新婚旅行に出かけたカーソンに代わって「執事代行」を務めていたトーマスはすぐにグエンに気づきましたが、グエンはトーマスには挨拶をせず、驚いて声をかけてきたアンナにだけ嬉しそうに応えました。これまた自業自得ですが、トーマスは大いに不満だったようです。


その後もグエンは素性を明かそうとしなかったため、トーマスは、いかにもさりげなく、そして意地悪く、これを暴露してしまいました


You recall Mr Carson, madam, surely?
カーソンさんを覚えておいででは?マダム


皆がこの言葉に驚いてトーマスを問いただし、トーマスが口火を切ったその時、グエンがようやく自分の口から説明しました。


グエンの顔に見覚えがあったメアリーは、グエンが黙っていたことに不満だったようですが、ロバートや他の使用人たちは、トーマスのやり方を非難します。特にベイツは、トーマスがグエンに嫉妬して意地悪をしたのだと指摘しました。


皆の言う通り、確かにあそこで暴露するのは品の無い行動ではあったものの、いかにもイギリス人らしいと思わずにもいられません。もしもグエンが嫌な人間だったなら、あそこにいる誰もがトーマスと同じ行動を取りそうですよね。メアリー然り、ヴァイオレット然り、そしてロバートもイーディスもやりそうです。そうした意地悪に縁がないのはコーラとトムぐらいなものではないでしょうか


でも、後にメアリーが本気でトーマスに礼を言ったように、そのトーマスの意地悪のおかげで、皆、懐かしいシビルとグエンの思い出を聞くことができました。グエンは今の自分があるのはすべてシビルのおかげだと打ち明けたのです。特に、ふたりでこっそり馬車で出かけた時の武勇伝は、コーラの記憶も蘇らせました


I remember we were so worried. But she never said a thing about you.
皆でとても心配したことを覚えているわ。でも、シビルはあなたのことを一言も言わなかった


どこまでも優しく愛らしかったシビルの姿が皆の胸に蘇りました。そしてその思い出は、思いもよらぬ波及効果をもたらします


トムとメアリー、そしてロバートは例のユ―ツリー農場を小作から自営に切り替えることにしていたのですけれど、コーラがメイソンに小作をさせるべきだと主張したのです


I'll ask Tom what Sybil would do?
シビルだったらどうするかしらとトムに聞くわ


そのトムにはデイジーが既に直談判していました


His son, my husband, left this house to die for his country. Shouldn't we help him now if we can?
メイソン氏の息子で私の夫はこの家を出て国のために亡くなった。今こそ私たちが彼を助けるべきではないかしら


トムもシビルのおかげで「利益追求」より大切なことがあると思い出し、コーラの意見に賛成します。そのトムは、領地経営より車に関するビジネスに興味を持ったようでしたね


ユ―ツリー農場が自営になると聞いて憤慨し、コーラに食って掛かろうとしたデイジーが、ロバートから事情を聴いて言葉を失ったシーンがまた楽しかったですね。コーラもホッとしていたようです。


I have a feeling I've just dodged something and I don't know what.
何だかわからないけど、何か(面倒なことを)避けられた気がするわ


~ドッジボールのドッジでやんすね


また、今回ダウントンにやってきたのはグエンだけではありませんでした。前回のバーティーに引き続きあのヘンリー・タルボットもやってきます。ヘンリーはヴァイオレットの友人、レディ・シャクルトンの甥だそうで、自分が形勢不利と見たヴァイオレットが味方にするために呼んだのにくっついてきたのだそうです。もちろんお目当てはメアリーでしょう


残念ながら、レディ・シャクルトンは思い通りにはなりませんでしたが、ヴァイオレットが抜け目なくヘンリーを品定めしていたのがまた実に彼女らしくて大笑いでした


ヴァイオレットが「What sort of Talbot is he?」(彼はどのタルボット?)と聞いていたのでググってみたら、レディ・シャクルトンの答えた「シュルーズベリー」がウィキペディアにも載っていました(初代シュルーズベリー伯爵ジョン・タルボット)。


随分由緒正しい貴族のようですが、ヘンリーが伯爵になるにはその前の候補者が40人ほど死なねばならないそうです(About 40 strong men would have to drop dead)。まあ不可能ではないわね(Well, nothing is impossible.)、とはこれまたいかにもイギリス人らしいですね


ふたりの会話を聞いたロバートがここに割り込んでくると、ヴァイオレットはキッパリこう答えました。


Mary needs more than a handsome smile and a hand on the gear stick.
メアリーにはハンサムな笑顔や車のギアを握る手より(家柄と将来性が)必要よ


ヘンリーは大いにその気があるようでしたが、果たしてメアリーはどうでしょうか?


そのメアリーは今回自分のことよりアンナのことで一杯でした。アンナがせっかく妊娠したのに、また流産しそうになったからですアンナが大変だ!(>_<)


状態が安定するまでベイツには話したくない(がっかりさせたくない)というアンナの気持ちを尊重したメアリーは、自分が行くことにして、アンナをロンドンのライダー医師に診せに行くことにしました。


処置が早かったおかげで、今回は何とか流産せずに済んだらしいのは何よりでしたね。勘の良いベイツが気づいて流産ではないかと疑ったたため、アンナもついに妊娠を仄めかします。


What I've been hiding is very, very happy.
隠していたのはとてもとてもハッピーなことよ


このロンドン行きに当たって、家族は何事かと心配したのに、ただ一人イーディスだけがメアリーは大げさだと皮肉ったのを見て、以前メアリーがイーディスに対して同じことを言っていたのを思い出したのはおばさんだけではありませんよね。ロザムンドとロバートもそうですが、兄弟姉妹なんていうのはあんなものなのかもしれません。


Who says she won't be at yours?
ママよりあなたの方が(死ぬのが)早いかも


心無い一言を後悔するようにならねば良いのですが。というのも、最近ロバートはまた、かなり胃が痛むようなのです。予告で血を吐いていたのはロバートですよね??


さてそのロバートに、たとえ死んでも病院統合には反対するだろうと言わしめたヴァイオレットは彼女なりの信念を露わにしています


For years, I've watched governments take control of our lives. And their argument is always the same -- fewer costs, greater efficiency. But the result is the same, too -- less control by the people, more control by the state. Until the individual's own wishes count for nothing. That is what I consider my duty to resist.
政府が我々の生活をコントロールするのを見てきた。彼らの議論はいつも同じ~より安い費用でより効率的に。でも結果もいつも同じだった~自治権を奪われるだけ。個人の意見など取り上げられなくなる。抵抗するのが私の義務なの。


The point of a so-called 'great family' is to protect our freedoms. That is why the barons made King John sign the Magna Carta.
グレートファミリーには自由を守る責任があるの。だからこそ男爵たちはジョン王にマグナカルタに調印させたのよ


いやいや、さすがはヴァイオレットでござりまするね


一方、下の階ではバクスターに「試練」が訪れます。以前バクスターを騙したピーター・コイルが再び窃盗で捕まったそうなのですが、バクスターの時同様、女性がその罪を負わされているようなのです


ウィリス巡査が屋敷にやってきてバクスターに証言してほしいと頼みましたが、意外にも、バクスターの答えはノーでした。どうやらもう二度と思い出したくないようなのです。


留守中のカーソンやエルシーに代わってこの場に立ち会ったモールズリーはそんなバクスターを叱咤しますMr Coyle is the enemy and here's your chance


To stop other girls being tricked into a life of crime.
他の少女たちを守るために


これまでにコイルのために2人の女性が娼婦となり、少なくとも一人が死亡したそうです


それを聞いたバクスターはようやく証言台に立つことを了承しました。


そのバクスターを除いてすっかり四面楚歌となったトーマスがもうそろそろ限界に来ているようなのが、またなんとも気の毒でした。トーマスは確かに意地が悪くてヤな奴だけど、あれでも懸命に変わろうとしている(=デイジーの無謀な行動も止めようとした)のだから、ちっとは認めてあげてもいいのにね


また、近場のスカーブラに新婚旅行に出かけたカーソンとエルシーは、今後は屋敷を出て、コッブ夫人が住んでいた家に住むことになるそうです。皆一様に心配していたエルシーこと「ミセス・ヒューズ」の呼び方は「ミセス・カーソン」ではなくこれまで通りで良いことになりました


その日を最後に出ていくらしい執事用の部屋をチェックしに行くカーソンを見つめるトーマスの表情が何とも複雑そうでしたが、でもやっぱり「執事」には早すぎるかな


それ以外では、アンディが、ダウントンで小作を続けることになったメイソンを羨ましがっていたのがちと気になりましたパットモアの視線が物語っていたように()、もしかしたら、アンディとデイジーが~な線もあるのかもしれません


最後は、久しぶりに、そのパットモアの面白台詞で〆たいと思います


You couldn't be harder on those potatoes if you wanted them to confess to spying.
ジャガイモにスパイだと吐かせたかったら、そんなにキツクあたっちゃ(潰しちゃ)ダメだよ


以上ですダウントンアビー6は、続きもとっても楽しみですねダウントンアビー6が面白い(^^)/


  
英文のスクリプトです。ダウントンアビーファンなら是非手元に置いておきたいですね


これまでに視聴した欧米ドラマの視聴リストはこちらです: 視聴ドラマ一覧~欧米ドラマ編

いつも変わらず応援いただきましてありがとうございます

こちらの関連記事はダウントン・アビー(Downton Abbey)のレビュー一覧」でお読みいただけます

ダウントン・アビー6 あらすじと感想 第3話 晴れの日に

ダウントン・アビーのあらすじと登場人物一覧はこちらからご覧いただけます: ダウントン・アビー あらすじと登場人物一覧


ダウントン・アビー6】(Downton Abbey S6)の第3話は「晴れの日に」です。見終わった後、まさにタイトル通り、心が晴れ晴れといたしましたねダウントンアビー6のあらすじ行きますよ~(^^)/。以下ネタバレのあらすじです


まずは、エルシーとカーソンの結婚にあたり、その披露宴会場をどこにするかでもめた話から参りましょうか。


今後30年黙って仕えることになったとしても、結婚式だけは譲れない~私が花嫁なのだから(But I am the bride, we'll be doing it your way for the next 30 years, I know that well enough, but the wedding day is mine)と頑張っていたエルシーですが、やはりカーソンに押し切られたのか、結局は屋敷の大広間での披露宴に渋々賛成させられたようです


これを案じたパットモアは、エルシーに黙ってこっそりコーラに相談しましたMrs Hughes isn't happy.(ヒューズさんがハッピーではありません)


コーラは関係者を一堂に会してエルシーの口から直接その意見を聞き出しました


I'd like a kind of reception that's different from the ones you're used to. With a solid meal served at proper tables. And then I'd like to feel we could ask all sorts. Everyone who's been part of our lives here. And I'd planned for music later on. And maybe a bit of a hoolie. None of which would be suitable in the Great Hall.
皆さまが馴染んでいる披露宴とは違うスタイルを望んでいます。テーブルにたくさんの料理を並べて、たくさんの友人を呼びたい。私たちの人生に関わった人々を。会場では音楽を鳴らしてにぎやかにやりたい。でも、お屋敷の大広間ではそれができない。


コーラはエルシーの意向を尊重しましたが、メアリーはまだ釈然としない様子です。コーラはもともとカーソンら使用人に屋敷の大広間を使わせたくないのだろうとまで勘繰ったようです。そうじゃないんですけどねえ


またパットモアは、エルシーが結婚式に着るドレスにも心を配ります。エルシーはもともと持っていた地味なドレスを着るからよい、今さら新調する必要もないと言ったのですが(I'm too old to think a new dress will solve anything much)、それでは味気なさすぎると、通信販売でドレスを注文したのだそうです


が、前日にようやく届いたそのドレスもまた地味極まりないものだったらしい


アンナがメアリーにこの話を漏らすと、メアリーは、コーラのイヴニングコートを上に羽織れば格好がつくのではないかとアドバイスしてくれました。コーラはあいにく病院の統合問題で外出中でしたが、メアリーは、コーラならきっと喜んで貸してくれると請け負います。


でも、エルシーとパットモア、それにアンナがコーラのワードローブを物色していたところに戻ってきたコーラは、統合問題でヴァイオレットと対立して気が立っていたために、いつものコーラではなくなっていました。コーラはまるで彼らが泥棒であるかのようにキツク叱責したのです


Was I to have any say in this as you rifle through my cupboards? Lady Mary may dispose of her own clothes as she sees fit. But I do not know what gives her the right to dispose of mine.
私の服をあさっていたのに何を言えというの? レディーメアリーが自分の服をどう処分しようと勝手だけれど、私の服を処分する権利はないわ。


いくら苛立っていたとはいえ、結婚式を翌日に控えていることエルシーに言うべき言葉ではありませんよね。しかもアンナは何度もメアリーが許してくれたと説明していたのですから。


もちろんアンナから話を聞いたメアリーは憤慨し、早速コーラに談判しに行きました


Does that excuse insulting a woman who has served us faithfully for many years, who simply wanted something nice to be married in?
(苛立っていたからと言って)何年も忠実に仕えてくれた女性を侮辱していいという言い訳にはならないわ。彼女は結婚式に少しでも素敵に装いたいと思っただけなのに。


コーラは心から反省し、すぐにエルシーの部屋を訪ねて行きました。


Mrs Hughes, I won't beat about the bush. I behaved badly earlier. I hope you'll accept my apology.
ミセス・ヒューズ、回りくどい言い方はしないわ。先ほどは失礼なふるまいをした。私の謝罪を受け入れてほしい。


そしてコーラは、エルシーが試着していたイヴニングコートをお詫びのしるしに受け取ってほしいと差し出します。


I'd like you to have this coat. Please. Or I'll feel I've spoiled the day, which is the very last thing I'd want to do. Furthermore, I want you to keep it.
このコートを受け取ってほしい。お願い。あなたの大切な日を台無しにしたくないの。それに何より、貰ってほしいの。


バクスターが夜通しかけてサイズを直したコートはまさに上品で落ち着いたエルシーの雰囲気にピッタリでした。あれではカーソンものろけずにいられませんね


I will not be prolix, but it must be right that I mark that I am the happiest and luckiest of men. That a woman of such grace and charm should entrust her life's happiness to my unworthy charge, passeth all understanding.
長くするつもりはないけれどこれだけは言っておきたい~私はこの世で最も幸せで幸運な男だ。このように品格と魅力をそなえた人が私のような男に人生をゆだねてくれたのだから。まさに信じがたい。


最後のフレーズ(passeth all understanding)は、新約聖書~フィリピの信徒への手紙からの引用でしょうか


ふたりの前途を祝って集まった仲間たちは、それぞれに抱えていたわだかまりもどこへやら、皆、本当に幸せそうな笑顔を浮かべていました。しかもそこにますます嬉しいサプライズがやってきます。なんと、トムとシビーがダウントンに帰ってきたのです!!


To the bride and groom.
花嫁と花婿に乾杯!


That I've come back and I'd like to stay for good. I learned that Downton is my home. And that you are my family.
屋敷に戻ってまたみんなと暮らしたい。ダウントンが故郷だと学んだ。そして皆が僕の家族だと。


使用人たちの中でも最もトムを買っていた&心配していたエルシーもどんなに嬉しかったことでしょう。もちろんこのおばさんも大喜びですお帰りトム!!。あ~ここは本当に楽しかったですね


さてそれ以外では、イーディスがロンドンでバーティー・ペラムと再会しました。イーディスはちょうど頑固な職員を解雇したばかりで、徹夜で雑誌の締め切りに間に合わせなければいけなかったのをペラムが手伝ってくれたのです。これは~やはり新たな恋の予感ですよね


また相変わらず転職先を探していたトーマスは、ドライデン・パークと呼ばれる近所でも有名な由緒正しい屋敷に面接に行きました。が、そこの主人、Sirマイケル・リレスビー(Ronald Pickup)はまさに過去の遺物のような人物で、過去の栄光を忘れられず、現実と向き合うことができぬようです。


When the good times return, they will all come back. We must be ready. Can't let our standards slip.
良き時代が再び訪れ、皆が戻ってきた時、迎えられるように。品格を保たねばならない。


当時の領主たちの苦悩を彷彿とさせる言葉ですね


カーソンの口ぶりだと、どうやらロバートもトーマスの処遇を決めかねているようで、可能であるなら穏便に転職してほしいと願っていたようでした。因果応報と言えばそれまでですが、何とかアビーに残らせてほしいものです。


また不妊問題で悩んでいたアンナは無事妊娠したらしく、後はライダーの処置を待つばかりのようです。今度こそ、妊娠が継続できるとよいですね


病院の統合問題もますます激化していました。イザベルはコーラが賛成したことで力を得たのか、クラークソンに鋭い批判を浴びせかけます。小さな病院の中では権威をふるえるけれど、統合したらそれができなくなるから反対なのだろうと非難したのです


クラークソンは大いに傷ついたようでしたが、一方でイザベルの批判も甘んじて受け入れたようです。私の考えが間違っていたかもしれない。


果たしてヴァイオレットに起死回生のチャンスは訪れるのでしょうか?


また本来なら試験の準備をしなければならないのに、どうしてもメイソンのことばかり気にかけていたデイジーを、モールズリーが叱咤激励していたのも微笑ましかったですね。エルシーたちの披露宴会場となった学校の校長が言っていたように、モールズリーはやはり教師に向いているかもしれません。今からでも挑戦してみればよいのにね


~メイソンがユ―ツリー農場に移ってくる件はまだ何も決まっていないそうで、デイジーとおばさんの勇み足かもしれませんです


一方、スプラットにはウォーリー・スターンという服役中の甥がいることが判明しました。しかもどうやら脱獄してスプラットに会いに来たらしいのです。このスターンが納屋に隠れているのをデンカーに見つかったのは返す返すも痛かったですね。これでもうスプラットはデンカーに頭が上がらなくなることでしょうからね


と、相変わらず盛りだくさんのダウントンアビー6は来週も様々な展開が待ち受けているようですよん。続きを見るのが待ち遠しいですね


  
英文のスクリプトです。ダウントンアビーファンなら是非手元に置いておきたいですね


これまでに視聴した欧米ドラマの視聴リストはこちらです: 視聴ドラマ一覧~欧米ドラマ編

いつも変わらず応援いただきましてありがとうございます

こちらの関連記事はダウントン・アビー(Downton Abbey)のレビュー一覧」でお読みいただけます

ダウントン・アビー6 あらすじと感想 第2話 親心

ダウントン・アビーのあらすじと登場人物一覧はこちらからご覧いただけます: ダウントン・アビー あらすじと登場人物一覧


ダウントン・アビー6】(Downton Abbey S6)の第2話は「親心」です。これは、頭では理解できても心情的にちょっと釈然としませんでした。おばさんもまだまだデイジー同様まだまだ青臭いのかもしれませんが


以下ネタバレのあらすじですダウントンアビー6のあらすじ行きますよ~(^^)/


今一つスッキリできなかったのはその「親心」です


今回ダウントンで豚の品評会が開催されるということで、トムの事業を引き継いだメアリーがドリューのユ―ツリー農場に行くことになりました。ジョージが豚を見に行きたがったことも手伝って、ダウントンを留守にするイーディスに代わってコーラがマリゴールドを連れていくことになります。下手に反対したらメアリーに勘繰られると思ったようです。


が、案の定、久しぶりの再会はマージーの「親心」を呼び覚ましてしまいました。その様子を見たコーラは帰宅後ロバートに、ドリューたちに出ていってもらったらどうかと促します。ロバートも最悪の事態を憂えてティムに話をしに行きますが、ティムは、自分がマージーを説得すると約束しました。


でも豚の品評会当日、マージーは、イーディスがマリゴールドから目を離したのをこれ幸いに、家に連れ返ってしまいます。マリゴールドがいないことに気づいたイーディスは大騒ぎし、会場は騒然となりましたが、ティムが妻の仕業だと気づいてイーディスに耳打ちしました。私と一緒に来てください。


自宅でマリゴールドを抱いたマージーを見たティムは、ダウントンを出ていく決意を固め、ロバートとコーラもそれがベストな選択だと受け入れました。


確かに今となってはそれしかないかもしれないけれど、皆に黙ってマリゴールドを産んで無理矢理小作のティムに彼女を預けておきながら、やっぱり一緒に暮らしたいとこれを奪った挙句、養母が彼女を思いきれないからと言って家族ごと、ひいては仕事まで取り上げてしまうというやり方はやっぱり釈然としませんでした


もちろんロバートは自分でも言っていたようにできる限りのことはするでしょうけど、ドリュー一家だけが割を食うのはやっぱり間違っている気がしてなりませんそれにやっぱりアタイはイーディスを好きになれん


It's the system's fault. That's what makes me angry -- the system -- and she's part of it.
体制が間違っているの。それが私を怒らせる。体制~そして奥様もその一部だから


思わずデイジーに賛同したくなりまする


でもドリュー一家が出ていくことで空くユ―ツリー農場でメイソンが働くことになりそうなのは不幸中の幸いでしょうか


エルシーとカーソンの結婚披露宴をどこで開くかという問題もこれにちょっと似ています。


エルシーは、自分達の結婚式なのだからあくまでも自分の思い通りに計画したい、ようやく迎えた人生の晴れの日ぐらい自分が使用人であることを忘れたいと主張しますが、その半生をダウントンアビーに捧げてきたカーソンにはこれが理解できぬようです


And heaven forfend we lowly folk should do anything to contradict the blessed Lady Mary!
我々庶民は聖なるレディー・メアリーのご命令には逆らえないという訳ね


エルシーが怒るのも無理からぬこと~ただひとりコーラだけはエルシーの気持ちを尊重すべきだと言ってくれましたが、何せ自分が正しいと思い込んでいるメアリーにはこれが理解できません。もちろんメアリーに悪気はこれっぽっちもありません。これもまた悪いのはシステムでございましょうか


一方でメアリーはアンナの力にはなれそうです。何度も流産を繰り返していたアンナがその苦しい胸の内をメアリーに打ち明けると、メアリーは自分も不妊で悩んでいた時に助けてくれたロンドンの医師、ライダー(Richard Teverson )を紹介してくれました。彼によると、100%ではないものの、簡単な手術をすれば妊娠(持続)の確率を上げることが出来るそうです


さて、解雇の不安を抱えていたトーマスは、思い切って他の屋敷の面接を受けに行くことにしました。それをカーソンに告げた時のカーソンの態度がまたつれなくて気の毒でしたね


Be my guest.
どうぞご自由に


でも求人にあった「Assistant butler」とは名ばかり~結局あちらは「何でも屋」を求めていたようで、さすがのトーマスも断って帰ってきたようです。運転手はともかく、料理をしているトーマスは想像できませんものね


また病院の統合に関しては、どうやらイザベルとマートン卿が有利になりそうな気配です。コーラが統合に賛成したからです。さすがのヴァイオレットも嫁は思い通りにできぬようで


さ~ていよいよ次回はエルシーとカーソン(今後は親しみを込めてチャーリーと呼ぶべきでしょうか?)の結婚式が見られそうですダウントンアビー6は続きを見るのが待ち遠しいですダウントンアビー6が面白い(^^)/


  
英文のスクリプトです。ダウントンアビーファンなら是非手元に置いておきたいですね


これまでに視聴した欧米ドラマの視聴リストはこちらです: 視聴ドラマ一覧~欧米ドラマ編

いつも変わらず応援いただきましてありがとうございます

こちらの関連記事はダウントン・アビー(Downton Abbey)のレビュー一覧」でお読みいただけます

《他にもこんな記事を書いています♪》

韓ドラおばさんのブログへようこそ

今月の人気記事ベスト5

ブログの右下にアクセスランキングも設置しました♪

視聴中のお勧めドラマ情報

コメントをお寄せ頂く前に

  • コメント及びトラックバックは承認制です。販売・勧誘目的、ネチケット違反、記事内容にほとんど言及のないコメントやトラックバック等は、こちらの判断で掲載をお断りさせて頂く場合がございます。韓国ドラマに関してはそのほとんどが「カット版」です。記事より先の話題やカットされた話題等についても余程のことが無い限りご遠慮くださいますように(でも楽しい話は大歓迎♪)。これは原作がある他国のドラマについても同様です。またHNが記載されていないコメントは掲載をお断りさせて頂いております。感動の共有はいつでも大歓迎ですが、ここはあくまでもおばさん個人のブログであってドラマの掲示板ではありません。読み逃げ=読むだけ、まったく問題ございません(笑。尚拍手コメントへのお返事は、もう一度拍手ボタンを押すことでお読みいただけます。24時間以内であれば2度目の拍手はカウントされませんのでお気軽にご利用くださいませ(^_-)
  • 特に初めてお訪ねくださった方にお目を通していただけますと幸いです→: ドラマのブログを書く際におばさんが特に注意している点♪

advertisement(^^♪

韓ドラおばさん(こん)のプロフィール

こん

海外ドラマが大好きで、最近は日本のドラマも楽しんでいます。タイトルに掲げた韓国ドラマは今ではかなりのマイナー志向です。ミステリーや時代劇・ラブコメに加えて「お堅い社会派ドラマ」も好みです

ドラマは大好きですが、演じている俳優(一部例外あり)などドラマの内容以外にはほとんど興味がありません。あしからずご了承ください。ちなみに~しつこくされればされるほど嫌になる射手座の女でございます(笑

ブログは、時にあらすじを語ったり辛口な感想を書いたりと統一されておりませんが、とりあえず「言いたい放題」言わせて下さいませ。最終回まで視聴したドラマは必ずどこかにその感想を付記しています。また記事で使われているイラストの中にもおばさんのつぶやきが隠されています。余裕のある方はどうぞそちらもお楽しみくださいませ

ドラマのレビューはネタバレが多いです。ほとんど「○話」と明示していますのでどうぞご注意くださいますように

でも誠に勝手ながら「コメントでのネタバレ」はくれぐれもご遠慮くださいね。せっかくの楽しみが半減しちゃうので

また「感じ方は人それぞれ」なので、たとえ直接的なネタバレではなくとも~その辺は重々ご配慮いただけますと助かります=ネタバレ一切お断り!ということです

もしこのブログをお探し頂く際は、「韓ドラおばさん」で検索していただけますと簡単です。でも「韓ドラおばさん」と名乗っているのはこのブログとTwitterだけです♪(2009年7月1日より)

視聴ドラマ一覧リスト♪

視聴ドラマ(ジャンル別)

ジャンル名の左にある+ボタンを押すと詳細をご覧いただけます

目指すドラマは見つかりました?

カテゴリーにないドラマ名や
登場人物の役者名探しなどなど
どうぞお役立てくださいマセ♪

Twitterで更新をお知らせします

ブログの更新情報をいち早くお届けしています。ドラマのプチ感想や視聴予定ドラマのお知らせなどもつぶやいていますが、メインはあくまでもブログです

コメントありがとうございます♪

QRコード(携帯でもみてね♪)

QR

amazonで何かをお探しなら♪

DVDやOST、書籍などをお探しの際は是非こちらをご利用ください♥

RSSリンクの表示

おばさんのangel(みぃ)

可愛い可愛いアタイの天使いつまでもいつまでも一緒だよ

オンラインカウンター

現在の閲覧者数:
advertisement(^^♪2
Twitter こんのつぶやき(^^♪
人気記事アクセスランキング